<acronym id="m2eye"></acronym>
<acronym id="m2eye"><small id="m2eye"></small></acronym>
用戶名:
密碼:
 
 

華洋雜處與“文化不適”
文船山

     在一個華洋雜處的聚會中, 從男女而談至飲食, 乃是通常的話題。談至興高采烈處, 一位來自香港的華人說起香港九龍城寨的狗肉檔, 眉飛色舞, 神色中正有大快朵頤之狀。但座中已有幾位洋女士花容失色, 洋男士也有不快之容。這一文化接觸上不愉快的經驗?峙卤取拔幕痼@”更典型, 更普遍, 而且影響往往是雙方面的。以上例來說, 在心理上產生的不安情緒是在洋人方面為重。
     一個洋社會心理學家與我談及此事, 他開玩笑說, 這是美國人與亞洲新移民接觸的“文化震驚”經驗。我笑說“文化震驚”這個概念可能不盡適合此種心理情景, 因此我也學學愛造詞的社會心理學家們, 造出一個“文化不適”(Culture Discomfort)的術語來。我覺得“文化不適”更傳神, 更能概括這種心理情景。
   “文化不適”沒有“文化震驚”這概念來得“石破天驚”, 當然也少了“語不驚人死不休”的廣告效果。但平心而論,“文化不適”恐怕是一種更普遍的文化接觸經驗。新移民經驗過, 地主國的美國人也有同一意義的經驗!拔幕贿m”也產生于對于另一種文化、風俗、習慣的陌生感。以“食豬肉”這件事來說, 廣東人視為天公地道, 與食狗肉、牛肉無甚不同。但在美國, 狗是多數家庭(特別是女性)的寵物。煮食寵物, 在他們來說, 真是野蠻和不文明的事。
    普通的美國人的胸懷開放有限度, 要了解一種完全陌生的文化是一個需要時間的過程。華人在和美國白人接觸交往時, 要盡量避免造成對方太過突然的文化不適。就連當教授的所謂高級知識分子, 說到“食狗肉”, 神色仍是不自然的。甚至吃大腸、豬肚、魷魚之類, 也往往覺得不容易了解。有一次, 有一個美國教授主動和我討論中國人食狗肉之事。我平靜的向他解釋廣東人很少將狗作為寵物, 因此吃狗肉與吃羊肉毫無兩樣。美國人吃牛肉, 在印度人看來也是褻辱神圣之不文明舉動。他表面上點著頭, 心里頭大概乃是嘀咕著的。

 
首頁 | 公司簡介 | 業務服務 | 盛文雅聚 | 行業新聞 | 聯系我們
公司地址: 廣東省中山市東區中山三路63號/康樂大街如家酒店正門旁 前臺: 0760-88309282 業務: 13322900472
郵箱:sw88309282@163.com 微信號: 13322900472(盛文翻譯)
中山市盛文翻譯服務有限公司 版權所有 @2008 粵ICP備05073834號
久久亚洲精品无码播放